问题:
关键词:旅游文本;目的论;旅游文化;翻译方法
● 参考解析
旅游资料在国际旅游业的发展中起着重要的作用。旅游文本的功能是为了告知和吸引游客。旅游文化是中国文化类型的一种。中国的旅游文化可大致分为五种:宗教文化,历史文化,饮食文化,自然景观文化和节日文化。由于中西文化的巨大差异,旅游文化的翻译在旅游翻译中显得尤为重要。
由于汉英旅游翻译目的是为国外游客提供旅游信息,引起他们到中国旅游的兴趣。汉英旅游翻译中注重旅游文本功能的研究将对汉英旅游翻译大有帮助。相关理论包括德国学者们提出的目的论,诺德的功能与忠实原则和奈丝的文本功能分类理论。这些理论尽管在翻译实践中的作用不同,但是它们对旅游翻译都具有主要指导意义。
为实现吸引外国游客来华和传播中国文化的目的,中文旅游资料的英译应以游客为出发点,以传播中国文化为导向。因为外国游客和中国人各自有不同的文化背景,为了跨越这些文化的鸿沟,本文提出了相应的翻译策略:类比、扩大、直译、意译以及音译,以期使旅游资料的英译能达到最佳的宣传和交际效果。
本文得出的结论是:目的论可以作为中文旅游文本翻译的质量标准,掌握好目的论,精通主要翻译方法对于保证旅游文本翻译的质量大有裨益。笔者希望通过本文能够对旅游资料的汉译英实践及其教学带来一定的启示,最终能够进一步提高中国旅游资料翻译的质量,促进中国旅游业的进一步发展。
相关内容
相关标签