问题:
关键词:汉语,泰语,名量词,比较,对泰教学
● 参考解析
摘 要
汉语和泰语都有着非常发达的名量词。本文根据类型学和对比语言学理论,通过汉语和泰语名量词的比较,在梳理二者关系的基础上,探索对泰汉语名量词教学(即对泰国学生进行汉语名量词的教学)的特殊规律。本文创新点有三:1、对汉语和泰语的反响型量词及度量衡词进行深层的比较探索;2、通过对比,探究汉语和泰语名量词的色彩意义;3、研究对泰汉语名量词教学的方法。
名量词是这两种语言中产生最早、数量最多、也最能体现量词特色的词类,但从渊源关系上对它们进行系统深入地比较,以探索对泰汉语名量词特殊的教学规律,这方面的研究还很少。同时,笔者在泰国从事汉语教学过程中,对于汉语和泰语名量词如何准确互译存在诸多困惑,而泰国学生在选用汉语名量词时,出现的偏误和印欧语系语言的学生又迥然不同,这都使笔者感到进行该方面研究的必要性和迫切性。
本论文主要涵盖以下内容:
汉语和泰语同属汉藏语系中有着发达量词的语言,这种亲属关系决定了它们的名量词之间,也有着千丝万缕的联系。比如:名量词类别的大同小异;“名+数+量”结构的曾经相同;名量词蕴涵着丰富的色彩意义等。但这两种语言毕竟分属于不同的语言系统,各自的名量词又熔铸着汉、泰民族独有的思维方式,承载着独具的文化信息。
本文以汉语和泰语名量词为研究对象,通过横向、纵向的比较,一方面,追溯它们的渊源关系,探究古汉语中反响量词的消亡及原因;现代汉、泰语中自主量词的名同而质异;论证汉语和泰语名量词具有共同的理据——鲜明的色彩意义,从而否定了汉语量词专家何杰提出的“量词的形象色彩是汉语量词独有的特点”。另一方面,探究分流之后的汉语和泰语名量词各自的特点及蕴涵的丰富的文化内涵。本文通过比较,以泰语名量词作为参照系来反观汉语名量词的特点,探索对泰汉语名量词教学不同于其他对外汉语名量词教学的特殊规律。在此基础上,有针对性地提出对泰汉语名量词教学的相应对策。例如:针对汉、泰语语序的不同,进行专门的名量词语序教学;根据名量词类别的异同,分门别类地进行对泰汉语名量词教学;根据汉语名量词所蕴含的丰富的文化内涵,进行汉语名量词的语义及语用文化教学等。
本文从亲属语言比较的视角,揭示汉语和泰语名量词的异同,并进而探索对泰汉语名量词教学的特殊规律,希望能对深入理解汉、泰语名量词的历时、共时特点,促进对泰汉语名量词教学有一定的理论和实践价值。
正文的附录部分包括两方面内容:一是汉藏语系谱系树形示意图;二是部分常用泰语名量词表。
本论文的研究意义在于:1、从亲属语言比较的视角来观察汉语和泰语名量词千丝万缕的联系,能够深化对汉语和泰语名量词的认识,发掘两种语言名量词的本质特征;2、推进汉语和泰语名量词比较研究的理论建设;3、为尚处于摸石头过河阶段的对泰汉语名量词教学提供理论指导。
相关内容
相关标签