当前位置:问答库>论文摘要

问题:

题目:英语高阶学习词典中的语体标注---—《朗文当代英语词典》的个案研究

关键词:语体,语体标签,一致性,差别性,数据分析

参考答案:

  参考解析


摘要: 据统计显示,几乎百分之百的外语学习者手里都至少拥有一本该外语的词典,词典无疑是外语学习的最好老师。对于将英语作为外语的学习者而言,由于缺乏对该语言情景使用的本能反映与把握,尤其在文化习俗知识方面的匮乏,学习者迫切需要从词典中得到相应的语体语用信息。因此研究语体在词典中的具体运用,即语体标签,无疑就显得极为重要。
随着对英汉双解词典的深入研究,我们发现语体标签在绝大多数词典中都已得到重视和广泛使用,但是这种使用却显得欠规范而无序,且多数词典都没有给“语体” 以正确的定义。如果仔细研究几部国内外知名英汉双解词典的前言说明,词典语体标签使用的混乱现象也就突现出来了。这在很大程度上困扰了读者,并可能给读者造成使用上的误导。再者,词典学上关于语体标签研究的文献资料和数据也十分少见,这也给本文的研究增加了一定的难度。
本文作者通过下述4个方面研究《朗文当代英语词典》中的语体标签:1)研究语体,主要涉及词典学中的语体和语体标签; 2)纵向对比分析4版《朗文当代英语词典》和横向对比分析1995年出版的4本词典的前言说明; 3)对比分析这7部词典中词目词语体标注的现状;4)通过语料库帮助怎样分析和确定语体标签。
本篇论文试图回答以下四个问题:
1.《朗文当代英语词典》的标注体系是怎样发展的?
2.《朗文当代英语词典》的标注体系和“四巨头”中其他三本词典的标注体系有何差别?
3.和其他词典相比,《朗文当代英语词典》的标注体系有何优势和不足?
4.英语双解词典应该有什么样的语体标注?
根据文中的各个对比,论文结束时给出了以下关于双解词典语体标注的建议:1)减少标签的数量会使标注达成一致,而且要用最简易的标签,以便语言学习者很快能理解和记忆;2)在标注过程中,英语双解词典应该以可靠的英语单语词典作为参照;3)不同类型的单词应该区别标注,比如,法律类属正式,体育类属非正式,诗歌类属诗歌,等等;4)充分发挥语料库在现代词典学中的作用,它可以帮助词典学家确定哪个单词更正式,哪个单词是冒犯语,或者哪个单词已经变成中性单词被接受;5)要仔细核对单词在不同阶段的标注,因为同一个单词可能有不同的标注法。

在线 客服