本文的研究对象是转喻(метонимия)。长期以来转喻现象一直被看作是修辞格,但随着语言学与认知语言学的发展,人类对转喻的认识不断加深,对转喻的定位也由语言的装饰品上升到语言中语义衍生的一条基本机制,直至确立为
题目:
题目:从施为语力看《红楼梦》问候语的翻译—以杨译本和霍译本为例
本文旨在把语用学中澳斯汀(1962)和塞尔(1969)提出的言语行为理论运用到翻译理论的研究中,目的在于解释和阐述在文学作品的问候语翻译中,译者如何实现施为语力的对等。作者以《红楼梦》两个英文译本中的问候语翻译为
本文主要是基于北航现代无损检测实验室的工业三维显微CT的成像系统进行研究。在X射线工业CT成像中,射束硬化是CT重建图像降质的一个重要因素。它在CT重建图像中形成杯状或环状伪影,导致图像细节和对比度分辨力下降,降低
本文是以长安俱乐部作为研究对象,长安俱乐部在长期的经营中积累了独特的管理模式,但面对激烈的市场竞争,以及信息化技术的发展的挑战。为了提高企业核心竞争力,必然带动企业的管理模式进行巨大改变。因此,会员管理系统是企
题目:
题目:新型荧光探针:壳聚糖-多肽接枝共聚物的制备及荧光特性研究
天然高分子材料甲壳素、壳聚糖分子链上富有大量的反应性官能团,易于通过自由基引发接枝共聚,也可与其它高分子链偶合制得接枝共聚物。通过接枝共聚改性,可以赋予甲壳素和壳聚糖以某些新的性能,扩大了其应用范围。本文通过
题目:
题目:叙事反映身份—小说《接骨师之女》的女性叙事研究
谭恩美的第一部小说《喜福会》于1989年出版后,获得很多好评,谭恩美也成为了亚裔美国作家的代表人物。《接骨师之女》(2001)是谭恩美的第四部小说,而谭恩美也宣布这部小说是她的自传性最强的小说。这部小说创作于谭恩
随着跨文化交际的不断发展,人们之间的交流方式不仅限于有声语言,很大一部分交际是用非言语交际的手段进行,其中,身势语占有重要位置。因而,本文研究对象是身势语,具体为俄语身势语。为很好地诠释身势语这一概念,我们将对身势
题目:
题目:从女性主义翻译理论视角解析张爱玲的自译策略—以《金锁记》和The Rouge of the North为例
张爱玲,中国文学史上著名的女性作家之一,也是中国现代史上为数不多能用中英双语写作的女作家。她的名字可以说是家喻户晓,但其翻译家的身份却鲜有人知。事实上,除了高超的文学才华之外,张爱玲还翻译了不少文学作品,其中既有
赤泥是铝工业中所产生的固体废料,由于其具有较强的碱性,且产量较大,对环境会产生潜在的影响,我国亟需一种切实有效的手段来处理赤泥的处置问题。赤泥由于其较大的比表面积和活性表面,日益受到研究人员的注意,被开发为吸附剂
题目:
题目:意识形态操控下的英汉新闻编译—以《参考消息》为例
目前,国内的翻译学者对意识形态的研究,主要集中在理论研究和文学翻译研究领域,但是,意识形态对翻译活动的影响是普遍存在的。比利时学者安德烈•勒弗菲尔在他提出的改写理论中提到,翻译是对源文本的改写,是由意识形念、诗学